GLOBAL BEAUTY TIMES 12 全球美徳倫 “こころで人を動かす”考働:一日一語
Matters of health, December 13(Tuesday) 令和4年12月13日(火曜日)
As
we strive for sustainable, inclusive growth. 感性(5感)に働きかけ人を動かす考働365
Thank you for your time for reading.
いつもご購読をいただき、ありがとうございます
このブログは「今を働くビジネスパーソン」「わたくしが過去に教えた世界中にいるリーダー、マネジャー、そして、経営者」に向けて、研修後のフォローとしてお届けしているものです。
個人の経営者や定年を迎え、定年以降で働いている人の課題を解決するものではありません。
対象としているのは、「今を働くビジネスパーソン」「過去に教えた方々」そして、「生きて、はたらくことに息苦しさを感じている人」「なかなか自分の想いを口に出せない人」が対象です。
さあ、今日は昨日の続き、、、
「ハラスメント防止」の為の対処行動や指導方法をお伝えいたします。
自分自身から始める
まずはじめに。失礼な発言を受けたとき、感情的な反応をするのは普通のことです。傷ついたり、失望したり、気分を害したり、動揺したり、怒ったり、イライラしたり、疲れたり、あるいはこれらの感情や他の感情が混ざったような気持ちになるかもしれません。これらの感情を吟味し、何が起こったのかをより客観的に把握することが重要です。
自分の感情的な反応を受け入れる。
感情的な苦痛、特に仕事上の苦痛に対する一般的な反応として、「これは気のせいだ」と自分を叱咤激励することが挙げられます。しかし、そうではありません。棒や石で骨を折られても、言葉で傷つけられることはない」という格言は、事実とは異なるのです。私自身、腹にパンチを食らったような意地悪な言葉を吐かれ、息が詰まった経験があります。実際、神経科学によると、ある種の場合、脳は切り捨てられたり、無視されたり、恥をかかされたり、怒鳴られたり、拒絶されたり、いじめられたりしたときの衝撃を、肉体的な痛みの体験と同じように解釈することが分かっているのだそうです。
ですから、何をすべきかを決める前に、自分の感情的な反応を調べる時間を設けましょう。もしあなたがお客さまを相手にしていて、一歩離れて深く考える時間がない場合は、反応する前に自分が何を感じているかを確認しながら数回呼吸をしてみてください。また、自分自身に優しく、自分の感情を認めてあげましょう。自己慈愛は、成長意欲や向上心、感情的知性の向上、レジリエンスの強化など、さまざまな効果をもたらすことが研究により立証されています。また、他者への思いやりにもつながります。
Start with Yourself
First things first. It’s normal to have an emotional
reaction when you’re on the receiving end of a rude comment. You might feel
hurt, disappointed, offended, upset, angry, frustrated, exhausted, or a mix of
these and other feelings. It’s important to both examine these emotions and get
a more objective sense of what happened.
Accept your emotional response.
One common response to emotional pain — especially
at work — is to try to tamp it down by chiding yourself, “This is just in my
head.” But it’s not: The “sticks and stones may break my bones, but words will
never hurt me” adage simply isn’t true. I’ve certainly had my breath taken away
by some mean-spirited comments that felt like the person had just punched me in
the stomach. In fact, neuroscience shows that in certain instances, the brain
interprets the impact of being devalued, ignored, shamed, yelled at, rejected,
or bullied in ways that are similar to the experience of physical pain.
So give yourself time to investigate your emotional
response before deciding what to do. If you’re dealing with a customer and you
don’t have an hour or day to step away and deeply reflect, try taking a few
breaths while identifying what you’re feeling before you react. Also be kind to
yourself and validate your feelings: Research has established that
self-compassion brings myriad benefits, including a stronger desire to grow and
improve, higher emotional intelligence, and deeper resilience. It also makes
you more compassionate toward others.
「失礼」は相対的なものであることを忘れないようにしましょう(ほとんどの場合)。
上記の最初の2つの例は意地悪であることに同意できるかもしれませんが、3つ目はもっと曖昧で、私たちが職場で受けるコメントや行動の多くに当てはまります。私たちは、その人が何を意図しているのか分からないかもしれません。また、素っ気ないメッセージや「大丈夫です」という短い返事をどう解釈するかは、他の人がどう見るかとは異なるかもしれません。
また、非礼の解釈は、文化によって大きく異なる場合があります。例えば、米国では、上司と話すことを求めることは無礼とみなされるかもしれません。しかし、意見の相違を肯定的にとらえるオランダやイスラエルでは、そのような行動は容認されるかもしれないのです。
Remember that “rude” is relative (in most cases).
While we can likely all agree that the first two
examples above are mean-spirited, the third is more nebulous, like many of the
comments or behaviors that we’re subjected to at work. We may not know what the
person intended. And how we interpret a curt message or a short “it’s fine”
response may be different from how another person would see it.
Interpretations of incivility can also vary widely
across cultures. In the United States, for example, asking to speak to a
manager might be seen as rude, but that behavior could be considered acceptable
in the Netherlands or Israel, where open disagreements are seen in a more
positive light.
そこで、どのように対応するかを決める際に、その無礼が意図的でなかったかどうかを考えてみてください。その人の行動を、自分が侮辱されたと感じないように解釈することは可能でしょうか。私は、他人の行動をより寛大な目で見るために、共感を用いることを信じています。例えば、上記の2番目の例の親は、おそらく子供のことを心配しており、その心配をあなたに対する怒りに変えているのでしょう。その共感を表現することも有効です(詳しくは後述します)。
So as you decide how to respond, consider whether
the rudeness may have been unintentional. Is it possible to interpret the
person’s actions in a way that leaves you feeling less insulted? I’m a big
believer in using empathy to see another person’s behavior in a more generous
light. For example, the parent in the second example above is likely worried
about their child and channeling their concern through anger at you. It can be
helpful to even express that empathy (more on that below).
応答することのリスクを評価する
自分の感情的な反応をよく理解し、相手の立場を考えたら、対応することの長所と短所を比較検討することができます。自分に問いかけてみてください。
ü 販売に関わるリスクを冒してもよいのか?
ü 失礼な振る舞いをした場合の対応について、会社の方針はどうなっているか?
ü 私が何か言おうと決めたとき、上司や他の上役は私をサポートしてくれるだろうか?
(その人のことをよく知らない、あるいはまったく知らない場合。)
ü 上司や組織内の有力なリーダーに、あなたの悪口を言いふらす可能性があるかどうか、把握していますか?
ü もし、彼らがその気になれば、あなたの出世や評判をどのように傷つける可能性がありますか?
(その人を知っている場合。)
ü その人は普段、挑戦されるとどのような反応を示すか?
ü 一般的に、彼らは自己認識をしているか、フィードバックに対してオープンであるか?彼らは、(「大げさだ。そんなつもりで言ったんじゃないよ」)とか、(「何を非難しているんだ」)とか、無愛想になるでしょうか?
ü 彼らは、あなたの昇給、昇進、ボーナスに関する決定に影響を与える権限を持っていますか?
ü あなたのアイデアを阻止したり、プロジェクトを中断させることができますか?
Assess the Risks of Responding
Once you better understand your emotional response
and consider the other person’s perspective, you can weigh the pros and cons of
responding. Ask yourself:
What are the risks of speaking up? Addressing rude
behavior could challenge the status quo in your organization (especially if
your company maintains a “customer is always right” ethos) and may impact your
relationships and standing with your coworkers or boss. To gauge how risky
speaking up would be, develop a specific picture of the danger you’re facing.
Think about the questions below and, if time allows, perhaps vet the situation
with someone you trust.
If the person is a customer, ask yourself:
Do I feel comfortable risking the sale?
What are my company’s policies around responding to
rude behavior?
Will my manager or other higher-ups have my back if
I decide to say something?
If you don’t know this person well or at all:
Do you have a sense of whether they’re likely to
bad-mouth you to your manager or influential leaders in the organization?
How might they hurt your career prospects or
reputation if they wanted to?
If you know this person:
How do they normally respond to being challenged?
Are they generally self-aware or open to feedback?
Will they be dismissive (“You’re overreacting; I didn’t mean anything by it”)
or get defensive (“What are you accusing me of?”)?
Do they have the authority to affect decisions
around your raises, promotions, or bonuses?
Can they block your ideas or hold up your projects?
声を上げないことのリスクとは?
私たちはしばしば、何もしないことのデメリットよりも、行動することのリスクに注目し、最悪のシナリオを直視してしまうものです。そこで、声を上げないことのリスクについても考える時間を持ちましょう。その行為に対処しないことは、あなたの個人的な価値観や、あなたが支持する文化的規範に反するかもしれません。また、その発言をそのままにしておくと、うっかりと容認してしまうかもしれませんし、その人の行動が他人に与える影響を理解させる機会を逸してしまうかもしれません。これらの懸念は、あなたの評価において同じように重要視してください。
あなたが影響力のある立場にある場合、沈黙のリスクはより大きくなります。リーダーは、誰も、特に第一線で働く人々が職場で脅威を感じないようにするための最終的な責任(場合によっては法的責任)を負っています。
What are the risks of not speaking up? We often
focus on the risks of actions, our minds going directly to the worst-case
scenario, rather than the downsides of not doing something. So take time to
consider the risks of not speaking up as well. Perhaps not addressing the
behavior would violate your personal values or the cultural norms you stand
for. You might inadvertently condone the comment if you let it pass unremarked
or miss an opportunity to help the person understand how their actions impact
others. Give these concerns equal weight in your evaluation.
If you are in a position of influence, the risks of
silence are greater. Leaders bear the ultimate responsibility (in some cases, a
legal one) for making sure no one, especially frontline workers, feels
threatened at work.
時には、何かを手放すという決断をすることは、賢い選択かもしれません。しかし、それは自分の感情を飲み込まなければならないということではありません。その出来事を友人に吐き出したり、感情的にその状況から離れる方法を探したりすることも必要かもしれません。例えば、楽しい仲間と過ごす、好きな歌を聴く、短い瞑想をする、最近の休暇の写真を見るなど、その後に気分を高揚させる方法はないでしょうか。
Making the call to let something go sometimes can be
a smart move. But that doesn’t mean that you have to swallow your emotions. You
might need to vent about the incident to a friend or find ways to emotionally
disengage from the situation. For example, can you find ways to bolster your
mood after the interaction — spending time with colleagues you enjoy, listening
to a favorite song, doing a short meditation, or looking at pictures of your
recent vacation?
また、相手と直接対決する代わりに、あなたができる具体的な行動もいくつかあります。例えば、そのような行動が再び起こった場合に備えて、行動を起こせる人、あるいは少なくとも記録を残せる人に、その出来事を報告することができます。例えば、違反者が顧客である場合、上司は今後その人物と仕事をすることを避けるために知っておきたいと思うかもしれません。あるいは、助けたいと思い、そうする力を持つ上級職の人が他にいませんか?
There are also several concrete actions you can take
instead of confronting the person directly. For example, you might report the
incident to someone who can take action or at least keep a record should the
behavior happen again. If the offender is a client, for example, your manager
may want to know so that they can avoid working with them in the future. Or is
there someone else in a senior position who will want to help and has the power
to do so?
何を言うべきか - そしていつ言うべきか
加害者に立ち向かうことを決めた場合、どのように立ち向かうかが重要であり、状況を解決するか激化させるかの分かれ目になることがあります。以下の戦略を心に留めておいてください。
タイミングを考える。
誰かに向かってキレると、その場はいい気分になるかもしれませんが、反応する前に、落ち着いて聞いたことを処理するのに必要な時間を取った方がいい場合があります。賢い経験則は、自分の安全と幸福を優先させることです。しかし、不快感を感じることと安全でないことは同じではないことを心に留めておいてください。しかし、不快感を感じることと、安全でないと感じることとは別物であることを忘れないでください。
Know What to Say — and When
If you do decide to confront the offender, how you
do it matters and can make the difference between resolving the situation or
intensifying it. Keep the following strategies in mind.
Consider the timing. Snapping back at someone may
feel good in the moment, but it’s often helpful to take the time you need to
calm down and process what you heard before reacting. A smart rule of thumb is
to prioritize your safety and well-being. It may be that confronting the person
may encourage further harm — though do keep in mind that experiencing
discomfort is not the same as feeling unsafe. It may feel awkward to point out
to a customer that raising their voice isn’t helping, but that’s not the same
as fearing they’ll physically hurt you.
「I」
または「it」ステートメントを使用する。
そのため、相手と対峙する際には、理由を説明するか、それがあなたに与えた影響を共有することで、相手の発言が失礼だと感じたことを明確にしましょう。
自分の気持ちを説明し、相手に自分の立場を考えてもらうための "I "や、越えてはいけない境界線を作るための "it
"で始まる文章を使いましょう。I "ステートメントの例としては、以下のようなものがあります。「あなたの発言は、あなたの意図したものではなかったかもしれませんが、私にはそう感じられました」、「あなたの気持ちはわかります。また、「自分のアイデアにメリットがないと言うのは失礼だ」、「そのコメントはお互いのためにならない」など、境界線を築くための返答の例も紹介します。
"あなたは無礼だ "などの "あなた
"発言は避ける。
人は、恥ずかしい、攻撃されている、誤ったレッテルを貼られていると感じると、あなたの話を聞いたり、行動を改めたりする可能性が低くなります。
Use “I” or “it” statements. Oftentimes, people don’t
realize they’ve misstepped, so when you confront them, make it clear that you
found their comment to be rude by either explaining why or sharing the effect
it had on you.
Use statements that start with “I,” which explain
how you feel and invite the other person to consider your perspective, or “it,”
which can establish a boundary that’s not OK to cross. Some sample “I”
statements include: “I felt dismissed by your comment; while that may not have
been your intention, that’s how it landed with me,” and “I see how you feel,
and I’m hurt by what you just said.” Here are some example responses to
establish a boundary: “It’s disrespectful to tell people their ideas don’t have
merit,” and “That comment isn’t helpful to either of us.”
Avoid “you” statements, such as “You’re rude.” When
people feel ashamed, attacked, or mislabeled, they’re less likely to hear you
or change their behavior.
質問をする。特に発言が曖昧な場合は、"What did you mean that?" といった質問で返すと効果的です。また、相手に自分の言ったことをもう一度言ってもらうことで、その言葉の意味や他の人にどう聞こえるかを考えてもらうこともできます。
このような質問は、純粋な好奇心をもって行うようにし、"Why "ではなく、"What "から始めると、難しくないように聞こえます。「なぜそんなことを言ったのですか?」と非難するように聞こえるよりも、「何がそう言わせたのですか?その他に使える質問をいくつか紹介します。
"あなたが...と言ったとき、どんな意図がありましたか?"
"具体的にどういう意味でおっしゃったのですか?よくわからないのですが..."
"その意味するところをもう少し詳しく言っていただけませんか?"
"ちゃんと聞いていましたか?私はあなたが言ったと思う..."
Ask questions.
Especially if the comment was ambiguous, it can be
effective to respond with a question, like “What did you mean by that?” You might
even ask the person to simply repeat what they said, which may prompt them to
think through what they meant and how their words might sound to others.
Try to ask these questions with genuine curiosity,
and start with “what” instead of “why,” which sounds less challenging. “What
led you to say that?” is easier to hear than “Why did you say that?” which can
sound like an accusation. Here are some other questions you might use:
“What was your intention when you said…?”
“What specifically did you mean by that? I’m not sure I understood.”
“Could you say more about what you mean by that?”
“Did I hear you correctly? I think you said…”
対応策を用意しておく。
その場では、「波風を立てたくない」「大したことではない」「普段はいい人なのに」など、返事に窮したり、言わない理由をたくさん見つけたりしがちです。黙っていようとする本能に対抗するために(後で後悔するかもしれませんが)、無礼に遭遇したときに使えるフレーズをいくつか覚えておき、リハーサルしておくとよいでしょう。例えば、「そんなつもりじゃなかったんでしょうけど、傷つきましたね」「私たちは皆、公平性を重視しています。このような振る舞いは、その意図を損なうものです」。
Have set responses at the ready. It’s easy in the
moment to feel unable to respond or to find plenty of reasons not to say
something: “I don’t want to cause a stir,” “It’s not a big deal,” “They’re
usually a nice person.” To counter the instinct to stay silent (which you may
later regret), it helps to memorize and rehearse a few go-to phrases that you
can use when you do encounter rudeness. For example, “I imagine it wasn’t your
intention, but that hurt,” or “I know we all care about fairness. Acting in
this way undermines those intentions.”
無礼講への対応
あなたの視点を表現するための「I」ステートメントの例。
- 私はあなたのコメントを見て敬遠しているように感じました。
- 私はあなたの発言に傷つきました。
- あなたの意図したことではないのでしょうが、私にはそれが不快でした。
- 怒鳴られるのは苦手なんです。
- あなたがイライラするのはわかるわ
Sample “I” statements to present your perspective:
• I felt dismissed by your comment; while that may not have been your
intention, that’s how it landed with me.
• I’m hurt by what you just said.
• I imagine it wasn’t your intent, but that made me uncomfortable.
• I don’t respond well to being yelled at.
• I understand why you’re frustrated.
境界線を作るためのサンプル "It "ステートメント。
- 自分のアイデアにメリットがないと言うのは、失礼なことです。
- その発言はお互いにとって有益ではありません。
- この会話で熱を冷ませば、私はあなたを助けやすくなりますよ。
Sample “It” statements to create boundaries:
• It’s disrespectful to tell people their ideas don’t have merit.
• That comment isn’t helpful to either of us.
• It would be easier for me to help you if we took the heat down in
this conversation.
リハーサルによくある反応
- その発言はどういう意味ですか?
- 私はあなたの言葉を正しく聞いていましたか?私はあなたが言ったと思う...
- ちょっと待ってください、あなたが言ったことを処理するのに少し時間が必要です。
- 少し下がってもいいですか?
- 私たち二人とも、これを終わらせたいと 思っているのは分かっています。一緒にやらないか?考えがあるんだ
Common responses to rehearse:
• Did I hear you correctly? I think you said…
• Hold on, I need a moment to process what you said.
• Can we step back for a moment?
• I know we both care about getting this done. Can we do that
together? I have some ideas.
著者であるW. Brad JohnsonとDavid G. Smithから学んだ簡単なテクニックを紹介します。そうすることで、さらに何か言いたいことを思いつくための時間を稼ぐことができますし、相手の行動がネガティブな影響を与えたという信号を送ることができ、相手が自分の言ったことを考え直すきっかけを作ることができます。
When you’re
facing a situation you don’t have a ready response for, you can try a simple technique
that I picked up from authors W. Brad Johnson and David G. Smith, which is to
say “Ouch,” clearly and forcefully. This will buy you some time so that you can
come up with something further you want to say, and it sends the signal that
the other person’s actions had a negative impact, giving them a chance to
reconsider what they said.
共感を示す。
意地悪をされたときに一番したくないことかもしれませんが、相手の心配を理解していることを親切に示すことで、緊張したやりとりをスムーズにできることがよくあります。特に、その発言がマイクロアグレッションに分類される場合は、この方法は必須ではありませんが、クライアントや顧客が不満や怒りから反応している状況では、「I get that」または「I understand」のような簡単な言葉で相手の立場を理解していることを示すと、多少落ち着くことがあります。相手の行動の背後にある感情を認識することは、その行動を黙認することではないことを忘れないでください。相手の前提を認めた上で、別の接し方をするように求めることもできます。
Show empathy.
It’s probably the last thing you want to do when
you’re on the receiving end of meanness, but kindly showing the person that you
understand their concerns can often help smooth out a tense interaction. This
isn’t required, especially if the comment could be categorized as a
microaggression, but in a situation with a client or customer who is responding
out of frustration or anger, acknowledging that you see their perspective with
simple statements like “I get that” or “I understand” can calm them down some.
Remember that recognizing the emotion behind their behavior isn’t a tacit
endorsement of their behavior. You can grant them their premise and ask them to
treat you differently.
反抗的な態度をとることを予期しておく。
最良のシナリオは、相手があなたの意見を聞き、感謝さえしてくれることです。しかし、私の経験では、少なくとも最初は、相手が防衛的になる可能性が高くなります。お客さまは、あなたの言っていることを否定したり、あなたがお客さまやお客さまの意図を誤解していると主張するかもしれません。しかし、相手が苦痛を与えたのであれば、それが善意であったかどうかは関係ありません。
相手があなたのことを過敏だと非難したり、悪気はなかったと弁明したりする場合は、その発言や質問があなたにどのような影響を与えたかを明確にしましょう。例えば、「あなたの発言は、それがどんな意味であれ、私を尊敬していないように感じさせました」と言うことができます。
そして、必ず終了計画を立ててください。顧客に対応している場合は、できるだけ早く、効率的に取引を完了させることを意味します。非礼に対処することで、相手が発言を二転三転させたり、行動をエスカレートさせたりする場合は、その会話から抜け出すためのいくつかの文言を用意しておくとよいでしょう。例えば、"I need to take a break from this conversation" や "Let's press pause on this for now", "I'm going to
check out you so we both move on "などと言うことができます。
Anticipate defensiveness.
The best-case scenario is that the person hears you
and even thanks you for your feedback. But in my experience, they are more
likely to get defensive, at least at first. A customer might dismiss what
you’re saying or claim that you misunderstood them and their intentions. But if
they’ve caused pain, it doesn’t matter whether they had good intentions or not.
If they accuse you of being overly sensitive or
defend themselves by saying they didn’t mean any harm, make clear how their
statement or question affected you. For example, you might say, “Your comment,
however you meant it, made me feel like you don’t respect me.”
And be sure you have an exit plan. If you’re
handling a customer, this might mean completing the transaction with them as
quickly and efficiently as possible. If addressing the incivility causes the
other person to double down on their comment or even to escalate their
behavior, make sure you have a few statements ready to help you get out of the
conversation. For example, you might say, “I need to take a break from this conversation,”
or “Let’s press pause on this for now,” or “I’m going to finish checking you
out so that we can both move on.”
仲間を作る。
その無礼が繰り返し起こるパターンの一部である場合、対応するために他の人の助けを求めることができます。チームや社内の人々と協力し、無礼な言動があった場合に対応することを明確に約束しましょう。顧客があなたに無礼な態度を取った場合、同僚があなたに代わって介入したり、やりとりを引き継いだりすることで、熱が冷めることがよくあります。また、同僚と一緒に行動することで、より明確になることもあります。何か問題があるが曖昧なことが起こったとき、あなただけでなく、グループの他の全員が、それが行動を起こすに値するかどうかを判断するための相談相手を得ることができるのです。
Form a coalition.
If the rudeness is part of a recurring pattern, you
might enlist help from others in responding. Join forces with people on your
team or in your company and make an explicit pact to respond to incivility when
it happens. When a customer is being rude to you, it can often take the heat
down if a coworker intervenes on your behalf or even takes over the
interaction. Having a coalition can help you gain clarity as well: When
something troubling but ambiguous happens, you, along with everyone else in the
group, will have a sounding board to help determine whether it warrants action.
冒頭の例に戻ろう。
怒っている親には、共感を示し、「イライラしているようで申し訳ない」と、改めて意思表示をすることもできます。私は、私が知っている最善の方法であなたの子供を助けようとしていることを保証します」そして、直接会うことを提案します。画面とキーボードの後ろに隠れることができないので、相手のあなたへの共感を促すのに役立つことが多いのです。
あなたのアイデア(そしておそらくあなたの判断)を批判した、いつもはフレンドリーな同僚には、そのコメントの影響を説明するアプローチを使うことができます。「あるいは、単に「痛い」と言って、相手が自分の言ったことを反省したり、自分の言いたいことを明確にする時間を与えるために黙っていることもできます。
一日の終わりに、あなたはすべてのユニークな状況で自分にとって最適なものを決定することができます。そして、その人があなたをどのように扱うかをコントロールすることはできないかもしれませんが、いつ、どのように反応するかはコントロールすることができます。
Let’s go back to those opening examples.
With the rude customer, you might ask a question,
such as, “I think you just called me incompetent. Did I understand you
correctly?” Or you could counter with a clear statement like, “I’ll be able to
complete your refund in the next 10 minutes.” Of course, it’s possible the
person will double down rather than recognize the impact they had on you, but
at least you’ve made it clear that you won’t tolerate their rude comments.
With the angry parent, you could show empathy and
reiterate your intention, “I’m sorry you’re frustrated. I can assure you I’m
trying to help your child in the best way I know how,” and then suggest you
meet in person. That often helps to encourage the other person’s empathy toward
you since they can’t hide behind a screen and keyboard.
With your typically friendly colleague who
criticized your idea (and maybe your judgment), you might use the approach of
explaining the impact of their comment: “I don’t think it was your intention
but that felt dismissive to me, and truthfully, it stung,” or you could simply
say, “Ouch” and then stay quiet to give them time to reflect on what they said
or clarify what they meant.
At the end of the day, you get to decide what’s best
for you in every unique circumstance. And while you may not have control over
how that person treats you, you do have control over when and how you respond.
Thanks for reading and listening—and best wishes,
Keiko
Mizuno
Thank you for your
support and I hope you‘ll good it!
ありがとうございました。今日も一日顔晴りましょう。
May you have any
wonderful time in your life.
あなたに、素敵な事が沢山ありますように。
そして Try lots of new things. 新しい経験をたくさんしよう。
Copyright Ⓒ Keiko Mizuno SPACES,INC
(https://spacesinc.webnode.jp/) info@keishogrm.com Use English in your
daily life 英語を身近に使いましょうThank you for reading today.お読みいただいてありがとうございます。Behave smart and beautiful!! Moving forward with you.より美的健康を創造しよう、ご一緒に This email contains information about Scientific evidence, SPACES’s
research, insights, services, or events. このメールには、科学的 に証明されたエビデンス、スぺ―シーズのリサーチ、インサイト、サービス、イベントなどに関する情報が含まれています。
0 件のコメント:
コメントを投稿