GLOBAL BEAUTY TIMES 12 全球美徳倫 “こころで人を動かす”考働:一日一語
Matters of health, December 19(Monday) 令和4年12月19日(月曜日)
As
we strive for sustainable, inclusive growth. 感性(5感)に働きかけ人を動かす考働365
Thank you for your time for reading.
いつもご購読をいただき、ありがとうございます
#wisdom _ 今日の言葉
生命的意义在于挑战。
在做我们必须做的事情时,即使看起来我们是在独自做这件事,我们也是作为前人未完成的事情的另一个自我在做。
我们是我们前辈的另一个自我。
我们必须不害怕接受挑战。
向前看,说和做一些勇敢的事,哪怕只是一点点
生活中充满了美好的事物...
人生は、すべてにおいてチャンレジである
自分のなすべきことを行うにも、ひとりで行っているようであっても、先任が何かやり残したものに
対して私たちはその分身として行っている
チャレンジすることを恐れてはならない
前を向いて、ほんの少しでいいから勇敢な言動をしましょう
人生は素晴らしいことで溢れているのだから、、、
#6/10 畏敬の念を抱くことは、地球社会とのつながりを感じることができる
貧困や気候変動などの世界的な問題を解決するためには、私たち人類が共有しているものに目を向け、国際的な協力を優先させる必要があります。しかし、個人や国にとって、自国の問題や関心事を超えて考えることは難しいものです。
その解決策となり得るのが、2つの研究による「畏敬の念を抱くこと」です。自分よりも偉大な存在に驚きを感じるとき、私たちは思いやりの輪を広げ、地球市民として行動する可能性が高くなるのです。
“Emotion”誌に掲載されたある研究では、アメリカの参加者が(文章を書く練習をしたり、自然の素晴らしい写真やビデオを見て)畏敬の念を感じるように誘導され、その後、全人類に共感し、彼らとの運命を共有できると報告しました。また、いくつかのケースでは、2つのチャリティー団体に寄付をするよう呼びかけられました。1つは世界的な規模で、もう1つはアメリカ人だけに恩恵を与えるものでした。
他の人と比べて、畏敬の念を抱いている人は、よりグローバルな視点を持っており、グローバルなチャリティーに積極的に寄付をしていることがわかりました。
「畏敬の念は、自分が大きな宇宙の中の小さな一片であることを認識させるものです。そうすると自然と、他の場所にいる人たちにも関係があり、関心を持つに値すると感じるようになるのです」と、研究者のショーン・ローランは述べています。
“Psychological Science”に掲載された別の研究でも、2017年の日食を目撃した人々が畏怖の念を体験することで同様の効果が得られることを研究者が発見しています。研究者たちは、日食の間に約300万人のTwitterユーザーのツイートを分析し、日食の経路に居住する人々は、その外に住む人々よりも畏敬の念を表現し、自己中心的な言葉をあまり使用しないことを発見しました。また、日食前のツイートと比較すると、畏敬の念を表現するほど、より所属的、謙虚、集団的な言葉を使用していることがわかりました。
これらの研究を総合すると、畏敬の念は、共通の人間性や集団主義という感覚を高めることによって、私たちの道徳的な配慮の輪を広げることができると考えられます。
#6/10 Awe helps us feel more
connected to the global community
To overcome worldwide problems, like poverty and
climate change, we must focus our attention on our shared humanity and
prioritize global cooperation. But it can be difficult for individuals—and even
nations—to think beyond their own problems and concerns.
Two 2022 studies point toward a potential solution:
experiencing awe. When we feel a sense of wonder in the presence of things
greater than ourselves, we expand our circle of care and become more likely to
act as global citizens.
In one study published in Emotion, American
participants were induced to feel awe (through writing exercises or seeing
awesome pictures and videos of nature) and then reported how much they
identified with all of humanity and felt a shared destiny with them. In some
cases, they also were invited to give away money to a couple of charities—one
globally focused, the other benefitting Americans alone.
In comparison to other people who did different
activities, people feeling awe were more globally focused—and more willing to
give to global charities.
“Awe helps you realize that you’re a small piece of a larger
universe. That naturally leads to a realization that people elsewhere are
relevant and worthy of concern,” says researcher Sean Laurent.
In another study published in Psychological Science,
researchers found similar benefits of experiencing awe after people witnessed
the 2017 solar eclipse. Researchers analyzed the tweets of almost 3 million
Twitter users during the eclipse and found that people residing in the eclipse
pathway expressed more awe and used less self-focused language than those
living outside of it. And the more awe expressed in their tweets, the more
affiliative, humble, and collective language they used in comparison to their
pre-eclipse tweets.
Taken together, the studies suggest awe can broaden
our moral circle of care by increasing our sense of common humanity and
collectivism.
#6/10 敬畏帮助我们感受到与全球社会更紧密的联系
为了克服世界性的问题,如贫困和气候变化,我们必须把注意力集中在我们共同的人性上,并把全球合作放在首位。但是,对于个人,甚至是国家来说,要想超越自己的问题和关切,可能会很困难。
2022年的两项研究指出了一个潜在的解决方案:体验敬畏。当我们在比自己更伟大的事物面前感到惊奇时,我们会扩大我们的关怀圈,并更有可能作为全球公民行事。
在《情感》杂志发表的一项研究中,美国参与者被诱导感受到敬畏(通过写作练习或看到令人敬畏的自然图片和视频),然后报告他们对全人类的认同程度,并感到与他们有共同的命运。在某些情况下,他们还被邀请向几个慈善机构赠送钱财--一个是全球范围内的,另一个是只惠及美国人的。
与其他从事不同活动的人相比,感到敬畏的人更关注全球,也更愿意向全球慈善机构捐赠。
"敬畏帮助你认识到你是一个更大的宇宙中的一小部分。研究员肖恩-劳伦特(Sean Laurent)说:"这自然会导致人们认识到,其他地方的人是相关的,值得关注的。
在《心理科学》上发表的另一项研究中,研究人员发现在人们目睹了2017年的日食之后,体验敬畏也有类似的好处。研究人员分析了日食期间近300万推特用户的推文,发现居住在日食通道内的人比居住在日食通道外的人表达了更多的敬畏,使用的自我关注的语言也更少。而且,他们在推特上表达的敬畏越多,与日食前的推特相比,他们使用的附属、谦逊和集体语言就越多。
综上所述,这些研究表明敬畏可以通过增加我们的共同人性和集体主义意识来扩大我们的道德关怀圈。
#what‘s
up! _ Small Actions Make Great
Leaders
#4/10 精神的な問題を抱えた後に、高い幸福感を味わうことは珍しいことではありません
世界保健機関によると、2019年には8人に1人もの人が精神障害を抱えて生活していました。 COVID-19のパンデミックの最初の年に不安とうつが増加し、若者の間では、その数は驚異的で、最大で4人に1人がうつ、5人に1人が不安を経験したという。
このような背景の中、『Current Directions in
Psychological Science』に掲載された2022年の論文では、メンタルヘルスに問題を抱える人の多くが、生き生きとした幸せな人生を送ることが分かっており、いくつかの希望を与えています。つまり、メンタルヘルスと診断されたからといって、生涯にわたって苦しみや葛藤に直面しなければならないわけではないのです。
研究者のJonathan RottenbergとTodd Kashdanは、うつ病や不安障害と診断された人、または自殺未遂をしたことのある米国の成人4,000人以上と青年16,000人以上の事前調査を調査しました。ポジティブな感情、ネガティブな感情、自己成長、人間関係、目的、自己受容などの観点から測定し、そのような診断を受けていない同世代の75%よりも良好であれば「順調」であるとみなされた。
例えば、うつ病と診断された10年後、約10%の成人が元気であった。これは少ない数字に聞こえるかもしれませんが、成功のハードルが非常に高いため、うつ病が成功する確率を約半分にしか下げないことを意味しているのです。
「精神疾患やメンタルヘルスの問題は、あたかも心理的な牢獄に閉じ込められているかのように表現されます」とカシュダンは言います。ロッテンバーグ氏は、「何十年もの間、私たちは、回復するだけでなく、良い人生の重要な側面を享受している人々がいることを完全に見逃してきたのです」と付け加えています。
同様に、自殺未遂をした約600人の青年を追跡調査したところ、7人に1人が7年後に生き生きしていたのに対し、自殺未遂をしなかった青年は4人に1人だったそうです。つまり、成功する確率は40%強しか減少していないのである。しかし、パニック障害や不安神経症については、これほど心強い結果は得られなかった。
しかし、これらの結果は、精神的な健康問題に対する異なる考え方を提供するものである。うつ病やその他の疾患は難治性のように見えるかもしれませんが、かなりの割合の人がそれを克服するだけでなく、幸せで元気な生活を送っているのです。
According to the World Health
Organization, as many as 1 in 8 people were living with a mental disorder in
2019. Anxiety and depression increased during the first year of the COVID-19
pandemic—and among youth, those numbers were staggering, with up to 1 in 4 experiencing
depression and 1 in 5 anxiety.
Amid this backdrop, a 2022 paper
published in Current Directions in Psychological Science offers some hope,
finding that many people with mental health problems go on to lead thriving,
happy lives. In other words, a mental health diagnosis doesn’t mean you’ll have
to face a lifetime of suffering and struggle.
Researchers Jonathan Rottenberg and
Todd Kashdan examined prior surveys from over 4,000 U.S. adults and nearly
16,000 U.S. adolescents who had been diagnosed with depression or anxiety
disorder, or who had attempted suicide. People were considered to be “thriving”
if they were doing better than 75% of their peers who hadn’t received such
diagnoses, measured in terms of their positive and negative emotions, personal
growth, relationships, purpose, self-acceptance, and more.
For example, 10 years after being
diagnosed with depression, about 10% of adults were thriving. Although that
might sound like a small number, since the bar for thriving was so high, it
meant that depression only reduced people’s chances of thriving by about half.
“The way mental illness and mental health
problems are described is as if you are stuck in this psychological prison,”
says Kashdan. Adds Rottenberg, “It turns out that for decades we’ve completely
been missing that there are a significant segment of people who go on to not
only recover but to enjoy key aspects of the good life.”
Similarly, when following nearly 600
adolescents who had attempted suicide, they found that 1 in 7 were thriving
seven years later, compared to 1 in 4 adolescents who hadn’t attempted to take
their own lives. In other words, their chances of thriving only decreased by
just over 40%. The results weren’t quite as encouraging for panic disorder and
anxiety, though.
Still, these findings offer a different
way to think about mental health issues. While depression and other conditions
may seem intractable, a good proportion of people not only overcome them but go
on to be happy and well.
根据世界卫生组织的数据,在2019年,每8人中就有1人患有精神障碍。在COVID-19大流行的第一年,焦虑和抑郁症有所增加--在年轻人中,这些数字是惊人的,高达1/4的人有抑郁症,1/5的人有焦虑症。
在这种背景下,2022年发表在《心理科学的当前方向》上的一篇论文提供了一些希望,发现许多有心理健康问题的人继续过着繁荣、幸福的生活。换句话说,心理健康诊断并不意味着你将不得不面对一生的痛苦和挣扎。
研究人员乔纳森-罗滕伯格和托德-卡什丹研究了此前来自4000多名美国成年人和近16000名美国青少年的调查,这些人被诊断为抑郁症或焦虑症,或曾试图自杀。如果人们在积极和消极情绪、个人成长、人际关系、目标、自我接受等方面的表现优于75%未接受此类诊断的同龄人,则被认为是 "茁壮成长"。
例如,在被诊断为抑郁症的10年后,大约10%的成年人正在茁壮成长。虽然这听起来可能是一个小数字,但由于欣欣向荣的标准如此之高,这意味着抑郁症只使人们欣欣向荣的机会减少了一半左右。
"卡什丹说:"描述精神疾病和心理健康问题的方式就好像你被困在这个心理监狱里。罗滕伯格补充说:"事实证明,几十年来,我们完全忽视了有相当一部分人不仅会继续康复,而且会享受美好生活的关键方面。"
同样,在跟踪近600名曾试图自杀的青少年时,他们发现每7人中有1人在7年后生活得很好,而没有试图自杀的青少年中只有1/4。换句话说,他们茁壮成长的机会只减少了40%多一点。不过,恐慌症和焦虑症的结果并不那么令人鼓舞。
不过,这些发现还是为我们提供了一种思考心理健康问题的不同方式。虽然抑郁症和其他病症可能看起来很棘手,但有相当一部分人不仅克服了它们,而且继续幸福地生活下去。
#洞察力・育成力・本質を見抜く技術_132
#5/10 私たちは、内面と外面の優しさの力を過小評価している
COVIDの期間中、見知らぬ人と和やかに世間話をしたり、自発的に善行を行うなど、日常的な社会的出会いの機会はほとんどなくなりました。しかし、2022年に行われたいくつかの研究から、親切がなぜ私たちが思っている以上に重要なのか、そして願わくば、もっと親切にしようと思うきっかけとなるような証拠が得られている。
スティーブ・コールが率いる最初の研究では、逆境に対する保存された転写反応(CTRA)と呼ばれる生物学的反応に対する優しさの影響を調査している。CTRAは、炎症に関連する遺伝子制御プログラムであり、慢性的に高まると病気のリスクを高めると言われています。1ヶ月間、週に1日、ある研究参加者は3つの親切な行為を行い、他の研究参加者は日常的な活動を列挙したのみでした。
その後、CTRA遺伝子の発現は、自分の行動を記録した人々で上昇し、他人に親切にした人々で減少しました。
このような身体への深い恩恵に加え、2つ目の研究では、優しさは人生の意義という意味でもユニークな恩恵をもたらすことがわかりました。自己に対する優しさ、社交的であること、心を開いて行動することという他の3つのポジティブな行動と比較すると、優しさを実践することによって、より高い自信、より高い能力、そしてそれを行っている間の大きな意味の感覚を得ることができるのです。
このような利点があるにもかかわらず、なぜ私たちは親切にすることを躊躇してしまうのでしょうか。別の2つの研究では、邪魔になる精神的なバイアスが強調されています。具体的には、誰かのために気前のよいことや役に立つことをするかどうかを決めるとき、私たちは慢性的に自分がどれだけの有益な影響を与えられるかを過小評価しています。次に、知人に手を差し伸べるかどうかを考えるとき、その知人は実際よりも感謝しないだろうと予測します。このような不正確な思い込みがあると、最初の2つの研究で報告された、より健康的なストレスプロファイルや、人生の意義(優しさがもたらす他の多くの利点の中で)を得るために、お互いに近づいたり交流したりする機会が少なくなります。
「幸福は善を行い、人を助けることから生まれる」(プラトン)という教えは、正直なところ、私たちが少し練習不足である今、特に重要なものです。私たちは、休日、新年、そしてそれ以降に集まるようになると、ミックスにもっと親切を吹き込むために多くの余地があります。
#5 We underrate the power of kindness, inside and
out
During COVID, opportunities for everyday social
encounters, like amicable chit-chat with strangers or spontaneous chances to do
good deeds, largely disappeared. But evidence from several 2022 studies tells us
why kindness matters more than we think, inside and out—and, hopefully,
inspires us to be kinder.
A first study, led by Steve Cole, examined the
impact of kindness on a biological response called Conserved Transcriptional
Response to Adversity (CTRA). CTRA is a gene regulation program tied to greater
inflammation, which, when chronically elevated, increases our disease risk. For
a month, on one day a week, some study participants performed three acts of
kindness, while others just listed their daily activities.
Afterward, CTRA gene expression was elevated among
the people who tracked their activities, and reduced in people who practiced
kindness to others—a healthier genetic profile for stress.
In addition to these deep benefits to our bodies, a
second study found that kindness is uniquely beneficial for our sense of
meaning in life. Compared to three other positive behaviors—kindness toward the
self, being more socially outgoing, and acting more open-minded—practicing
kindness gives people higher self-confidence, more competence, and a greater
sense of meaning while they’re doing it.
Given these benefits, what keeps us from being kind?
Another two studies highlight mental biases that get in the way. Specifically,
in deciding whether to do something generous or helpful for someone, we
chronically underestimate how much beneficial impact we can make. Secondly,
when considering whether to reach out to an acquaintance, we predict that they
will appreciate it less than they actually do. These inaccurate assumptions
make us less likely to approach and interact with each other to reap the
benefits reported in the first two studies: a healthier stress profile and
greater sense of meaning in life (among the many other benefits of kindness).
The reminder that “happiness springs from doing good
and helping others” (Plato) is especially important now because, frankly, we’re
a bit out of practice. As we get to gather together through the holidays, into
the new year, and beyond, there’s plenty of room to infuse more kindness into
the mix.
#5 我们低估了仁慈的力量,从内到外。
在COVID期间,日常社会接触的机会,如与陌生人友好地闲聊或自发地做善事的机会,基本上都消失了。但来自2022年的几项研究的证据告诉我们,为什么善良比我们想象的更重要,从内到外--而且,希望能激励我们变得更善良。
由史蒂夫-科尔领导的第一项研究考察了善良对一种生物反应的影响,这种生物反应被称为对逆境的保守转录反应(CTRA)。CTRA是一个与更大的炎症有关的基因调节程序,当炎症长期升高时,会增加我们的疾病风险。在一个月的时间里,在每周的某一天,一些研究参与者进行了三次善意的行为,而其他人只是列出了他们的日常活动。
之后,CTRA基因表达在追踪他们活动的人中升高,而在对他人施以善意的人中则降低--这是一个更健康的压力基因谱。
除了这些对我们身体的深层益处外,第二项研究发现,善意对我们的生命意义感有独特的益处。与其他三种积极的行为相比--对自己的善意、更多的社交活动和更开放的心态--实践善意给人们带来了更高的自信、更多的能力和更大的意义感,而他们正在这样做。
既然有这些好处,是什么让我们不去做善事呢?另外两项研究强调了妨碍我们的心理偏见。具体来说,在决定是否为某人做一些慷慨的或有帮助的事情时,我们长期低估了我们能产生多少有益的影响。其次,在考虑是否向一个熟人伸出援手时,我们预测他们会比实际情况更不感激我们。这些不准确的假设使我们不太可能接近对方并与之互动,以获得前两项研究报告中的好处:更健康的压力状况和更大的生活意义感(以及善良的许多其他好处)。
提醒 "幸福来自于行善和帮助他人"(柏拉图)现在特别重要,因为坦率地说,我们有点失去了实践。当我们通过假期聚集在一起,进入新的一年,甚至更远,有足够的空间来注入更多的仁慈。
Thanks for reading and listening—and best wishes,
Keiko
Mizuno
Thank you for your
support and I hope you‘ll good it!
ありがとうございました。今日も一日顔晴りましょう。
May you have any
wonderful time in your life.
あなたに、素敵な事が沢山ありますように。
そして Try lots of new things. 新しい経験をたくさんしよう。
Copyright Ⓒ Keiko Mizuno SPACES,INC
(https://spacesinc.webnode.jp/) info@keishogrm.com Use English in your
daily life 英語を身近に使いましょうThank you for reading today.お読みいただいてありがとうございます。Behave smart and beautiful!! Moving forward with you.より美的健康を創造しよう、ご一緒に This email contains information about Scientific evidence, SPACES’s
research, insights, services, or events. このメールには、科学的 に証明されたエビデンス、スぺ―シーズのリサーチ、インサイト、サービス、イベントなどに関する情報が含まれています。
0 件のコメント:
コメントを投稿