2020年11月2日月曜日

More Like This 他にもこんなものがあります





Thank you for visiting us. We thank you from the bottom of our hearts.

ご訪問をいただきまして、ありがとうございます。心より感謝申し上げます。


Where there is a will, there is always a way. 意志あるところに常に道はある。

The honest emotions and curiosity you feel, 自分の感じた素直な感情や好奇心

You have to use your intuition.  直感を大切にして

Let's move forward. 前に進んでいこう。

The structures that we’ve built to try to define how we respond to the crisis and who has a say in it are being flooded with new and diverse voices—and are leading to a much more expansive vision for what’s possible. Youth climate activists have injected the movement with new life, no longer constrained by the orthodoxy that only grown-ups should have a say. 

危機にどう対応するか、誰が危機に発言権を持つかを定義するために構築してきた構造は、新たな多様な声が殺到しており、何が可能なのかについてのより広範なビジョンにつながっています。若者の気候変動活動家たちは、もはや「大人だけが発言権を持つべきだ」という正統派の考え方に縛られることなく、この運動に新たな生命を吹き込んでいる。

HOW CAN WE USE OUR FULL RESOURCES, SCALE, INFLUENCE, THE PASSION OF OUR EMPLOYEES, AND OUR BROADER COMMUNITY TO HELP BUILD A WORLD WHERE ALL LIVING THINGS CAN THRIVE?

生きとし生けるものがすべて生きている世界を構築するために、私たちのリソース、規模、影響力、従業員の情熱、そしてより広いコミュニティをフルに活用するにはどうしたらいいのでしょうか?

And now even inside corporations—perhaps one of the last, most consequential gatekeepers to progress on the climate crisis, and where the burden of responsibility for the crisis lays most heavily—the floodgates are starting to burst.

そして今、企業の内部でさえも、気候危機の進展に向けた最後の最も重要なゲートキーパーの一人であり、危機の責任の重さが最も大きくなる場所であると考えられ、洪水の門戸が破られ始めています。

Today’s definition of corporate climate leadership centers on how companies can do less harm, gradually reducing their emissions—and the damages they cause—over time. But viewing the climate crisis only through the lens of their own contributions to the problem leads companies to focus on a very narrow slice of the available climate solutions. When seen from a more expansive viewpoint, one that includes sources of emissions as well as the Earth’s natural carbon sinks and the societal changes needed to sustain it all, you see a more complete picture of the world that is possible, and a roadmap for how to achieve it.

今日の企業の気候変動へのリーダーシップの定義は、企業がいかにして被害を少なくし、時間をかけて排出量とその被害を徐々に減らしていくかということに焦点が当てられています。しかし、気候危機を自社の貢献というレンズでしか見ていないと、企業は利用可能な気候問題の解決策の中から非常に狭い範囲に焦点を当ててしまいます。排出源だけでなく、地球の自然の炭素吸収源や、それを維持するために必要な社会的変化も含めて、より広い視点から見た場合、可能な世界の全体像と、それを実現するためのロードマップが見えてきます。

Every business must now ask not only “how can we reduce our emissions as quickly as possible,” but also “how can we use our full resources, scale, influence, the passion of our employees, and our broader community to help build a world where all living things can thrive?”

To begin to more fully address the crisis at the speed, scale, and level of expansiveness required, companies should not only focus on emissions reductions but also the acceleration of three critical areas:

すべての企業は今、「どのようにして可能な限り迅速に排出量を削減するか」だけでなく、「すべての生物が繁栄できる世界を構築するために、資源、規模、影響力、従業員の情熱、そしてより広い地域社会をフルに活用するにはどうしたらよいか」を考えなければなりません。

必要とされるスピード、規模、拡張性のレベルで危機に完全に対処するためには、企業は排出量の削減だけでなく、次の3つの重要な分野を加速させる必要があります。

  • More ambitious and expansive goal-setting
  • Employee and customer activation and enablement
  • Bridging the outside/inside strategy
  • Using their influence to advocate for climate policy at all levels of government

  • より野心的で広大な目標設定
  • 従業員と顧客の活性化とイネーブルメント
  • 外側・内側戦略の橋渡し
  • 政府のあらゆるレベルで気候政策を提唱するために彼らの影響力を利用する。

And so many people want to contribute. Given how all-encompassing the issue is, and how big and complex and inter-related, how is it that only a handful of people with ‘sustainability’ in their title get to work on it in their day jobs? In this, the greatest, most all-encompassing challenge of any generation ever, every job can and should be a climate job. The Amazon Employees for Climate Justice represent the kind of levee-bursting power that the planet has modeled for us, refusing to settle for an insufficient level of climate ambition and taking it upon themselves to hold their company to a higher standard. Every company should welcome this level of organizing and see it as an essential element of true leadership on climate.

そして、多くの人が貢献したいと思っています。この問題がどれほど包括的なものであり、どれほど大きく複雑で相互に関連しているかを考えると、肩書きに「持続可能性」と書かれている人が本業の仕事をしているのは、どうして一握りの人だけなのでしょうか?これまでの世代の中で最も大きく、最も包括的な課題である気候問題において、すべての仕事が気候問題の仕事になる可能性があり、またなるべきなのです。アマゾンの気候正義のための従業員たちは、地球が私たちのために手本としてきた堤防を破壊するような力の代表であり、気候への野心が不十分なレベルに落ち着くことを拒否し、自分たちの会社をより高い水準に保つことを自らの責任としています。すべての企業は、このようなレベルの組織化を歓迎し、気候に関する真のリーダーシップを発揮するために必要不可欠な要素であると考えていくことです。

This is where the inside and outside strategies meet: deep engagement inside company walls and activism on the street, where employees can be activists and activists can be employees. Where how far we push and how ferociously we fight are not dampened by who we’re employed by but are welcomed and encouraged by our employers. Where, beyond our place of employment, we have our eyes on the same goal and are marching toward it together.
ここでは、内部戦略と外部戦略が出会うことになるのです。私たちがどこまで押し進め、どれだけ猛烈に闘うかは、雇用主に左右されるのではなく、雇用主に歓迎され、励まされるところです。雇われている場所を超えて、同じ目標に目を向け、それに向かって一緒に行進している場所です。

For too long, we have been trying to put parameters and constraints around something that is uncontainable. But the climate crisis does not fit into our neatly defined boxes, as much as we wish it would. It spills into every other aspect of life so responding to it with this level of expansiveness is the only way forward. We must enable the work to happen everywhere, at all levels, and for the work to take a much broader shape than we’ve ever imagined. Let’s open the floodgates.

あまりにも長い間、私たちは、維持できないものの周りにパラメータや制約をつけようとしてきました。しかし、気候危機は、私たちが望んでいるほど、きちんと定義された箱の中に収まるものではありません。それは生活のあらゆる側面に波及しており、このレベルの拡大性をもって対応することが唯一の前進の道なのです。私たちは、仕事があらゆる場所で、あらゆるレベルで起こることを可能にしなければならず、仕事が私たちが想像していたよりもずっと広い形になるようにしなければなりません。洪水の門を開きましょう。

more like this

<Call for participants in the new "HOPE" program trial period

     新しいプログラム「HOPE」お試し期間ご参加者の募集>

Program name プログラム名:

    Getting back up is how you learn how to walk. - Being edition.

Target 対象:People who want to be independent 

              自立を意識している人間

During 期間:全5回+1回発表会 ①11/6(金)② 11/10(火)③ 11/16(月)④ 11/20(金)⑤11/26(木) _  毎回理解度テストあり

 16時~17時40分(16時50分~17時・10分間休憩あり)

   (⑥11/30(月)発表会) 

毎回 39分間ワーク、22分間講義、39分間振り返り=100分間

金額:55,000円(税込)事前お振込みにご協力願います。

※お振込み手数料はお申込者がご負担ください。

Program プログラム:

①Self-independence自主独立

②Truth, Goodness, and Beauty真・善・美

③Improving intellect 知性を磨く

④Learning with Humility 謙虚に学ぶ

⑤Setting Growth agendas/Goals 成長課題/目標設定

Program Topic プログラムのテーマ:

   Behave smart and beautiful!人格を磨く

Cancelation Policyキャンセルポリシー:None なし 

最低人数:5名 (5名集まらない場合は、開催を延期させて頂きます。)

言語:日本語と英語のミックス

講師:水野敬子_好奇心ブログ作成者  

申込期日:11月5日(木)18時まで 

お申込み方法:info@spaces.inc に下記を記載し、振込み完了をもって

       お申込み完了といたします。 

   件名欄 に 「参加者名」

 メール欄に下記3点をご記載ください。

 ①参加動機

 ②このプログラム後、どのような、あなたの状態になりたいかを自由に

  ご記載下さい

 ③会社名、役職、責務(範囲) 

※領収書が必要な方はメールにその旨ご記載ください。

お振込先:メール返信にてご連絡いたします。

お振込み確認後、開催アドレスをお送りさせて頂きます。

実施方法:ハイブリッド(オンラインxリアル)型

     (オンラインで上記の時間はともに学習し、リアルで実践する手法)

皆様とお会いできることを楽しみにしております。


水野敬子

P.S. Very very sad to hear that Sean Connery has crossed over. Thank you dear Connery for all your magical performances and the characters you mad come alive. He was always my favorite actor. May your journey continue in some fantastic way.

0 件のコメント: