2024年6月17日月曜日

"Around here, we don't look backwards for very long... we keep moving forward, opening up new doors and doing new things." - Walt Disney

 

GLOBAL BEAUTY TIMES  全球美徳倫One Word a Day: Global virtue ethics

こころで人を動かす言動:一日一語

Global Beauty Times 365 – 全球领导10,033

Matters of health, June 17, 2024 令和6617

 


Find ways to keep learning

 

Face Your Fear of Becoming Obsolete

 

Professionals across the career spectrum have moments where they fear they’re already obsolete, or becoming so. Different than the occasional bout of self-doubt, fearing obsolescence means we fundamentally question our professional significance. When we over-indulge the fear, it creates cognitive distortions of ourselves, others, and our environment that can bring us to the worst versions of ourselves. Whether you’re early in your career and facing a lifetime of technological and economic disruption, or later in your career and questioning your future relevance to the world, feelings of obsolescence don’t have to mire you in fear or futility. The question isn’t how to avoid these feelings, but rather how to spot evidence you’re having them and address them in healthy, honest ways.

 

 

找到持的方法

 

对过时的恐惧

 

职业生涯中,不同域的专业人士都会有害怕自己已经过时或正在过时刻。种恐惧与偶尔的自我怀疑不同,过时的恐惧意味着我从根本上疑自己的职业。当我们过度沉迷于种恐惧,它会自己、他人和境的知扭曲,可能会把我们带向最糟糕的状。无你是职业生涯的早期,面生的技经济变革,职业生涯的后期,疑自己在世界上的未来相关性,过时的感不一定会你陷入恐惧或徒问题不在于如何避免些感,而在于如何别你有些感据,并以健康、诚实的方式解决它

 

学び続ける方法を見つける

 

時代遅れになる恐怖に立ち向かう

 

キャリアのスペクトラムにわたるプロフェッショナルは、すでに時代遅れである、またはそうなりつつあると恐れる瞬間を経験します。これは、時折の自己疑念とは異なり、時代遅れになることへの恐れは、私たちの職業的な意義を根本的に問いただすことを意味します。この恐れを過剰に抱くと、自分自身や他者、そして環境についての認知的な歪みを生み出し、最悪の自分を引き出すことになります。キャリアの初期で技術的および経済的な混乱に直面している場合でも、キャリアの後半で自分の未来の世界への関連性を疑問視している場合でも、時代遅れになる感情は恐怖や無意味さに埋もれる必要はありません。問題はこれらの感情を避ける方法ではなく、それらの感情があるという証拠を見つけ、それに対して健全かつ正直に対処する方法を見つけることです。

 

 

Watching for Symptoms

First, look for signs that you’re struggling with the fear of obsolescence:

症状を見極める

 

まず、あなたが時代遅れになる恐怖と戦っている兆候を見つけることから始めましょう。

 

察症状

首先,找你正在与过时恐惧作斗争的迹象

 

Attention-seeking behavior

Stay alert to the ways fearing irrelevance may tempt you to overcompensate by drawing attention to yourself. You may be inserting yourself into or consuming too much airtime in conversations to bolster a sense of self-importance.

求关注的行

保持警,注意恐惧无关要可能会使你通吸引注意力来补偿的方式。你可能会插入或占用多的对话时间,以增强自我重要感。职业生涯早的专业人士可能会提及名人或夸大自己最新技专业,以越性并威吓同

注意を引こうとする行動

時代遅れになることへの恐怖が、自分に注意を引こうと過剰に補償しようとする方法に注意を払いましょう。自己重要感を高めるために、会話に割り込んだり、発言時間を取りすぎたりすることがあります。キャリア初期のプロフェッショナルは、最新技術についての専門知識を誇張して言及し、優位性を示し、同僚を威圧しようとするかもしれません。

 

 

Daydreaming of future successes or potential “encores”

When we feel anxious, the allure of dissociative behavior is strong. We want to exchange the reality around us for something more exciting and hopeful. Newer-career professionals might fantasize about future successes and accolades, while more seasoned professionals might imagine “encores” to resurrect past successes.

幻想未来的成功或潜在的“重演”

当我感到焦虑时,解离行惑很强。我想用更令人兴和充希望的西来代替周现实职业生涯新的专业人士可能会幻想未来的成功和誉,而经验更丰富的专业人士可能会想象通“重演”来复活去的成功。将来の成功や潜在的な「再演」を夢見ること

不安を感じると、現実から離れた行動の魅力が強まります。私たちは周囲の現実をよりエキサイティングで希望に満ちたものに交換したいと望みます。キャリアの初期のプロフェッショナルは将来の成功や称賛を夢見がちであり、より経験豊富なプロフェッショナルは過去の成功を蘇らせる「再演」を想像するかもしれません。

 

 

To be clear, there’s nothing wrong with the occasional daydream of achieving something important or wanting to repeat a past success. But when that daydream becomes an unhealthy preoccupation, making you feel insecure about your professional value, that’s a sign that an underlying fear of obsolescence may be at play.

需要明确的是,偶尔幻想实现某些重要的事情或想要重现过去的成功并没有什么。但当种幻想成一种不健康的着,自己的职业感到不安就是潜在的过时恐惧可能在起作用的迹象。

明確に言えば、重要なことを成し遂げる夢を時折見ることや、過去の成功を繰り返したいと思うこと自体には何の問題もありません。しかし、その夢が不健康な執着となり、自分の職業的価値に対する不安を感じさせるようになったとき、それは根底に時代遅れになる恐怖があるサインかもしれません。

 

Being hypervigilant

When we doubt our significance, it can be easy to project those feelings onto others and assume they see us as irrelevant. If you find yourself being over-sensitive to legitimate criticism, speculating about others questioning your value, or on constant alert for signals that confirm your fears of being sidelined, there’s a good chance you may be fearing obsolescence. This may also show up as feeling instinctively threatened by change, such as the introduction of new technologies you don’t know or the arrival of new talent with skills you don’t have.

度警

当我们怀疑自己的重要性,很容易将些感受投射到别人身上,并假们认为无关要。如果你发现自己正当的批评过于敏感,猜别人是否在疑你的价,或者刻警惕那些证实你被排斥的恐惧的信号,那么你很可能在害怕过时也可能表现为本能地对变化感到威,比如你不了解的新技的引入,或者具有你不具技能的新人才的到来。

過度に警戒すること

自分の重要性を疑うと、その感情を他人に投影し、彼らが自分を無関係と見なしていると考えるのは簡単です。正当な批判に対して過敏になったり、他人が自分の価値を疑っているのではないかと推測したり、自分が無視されるという恐怖を確認する信号を常に警戒している場合、あなたが時代遅れになることを恐れている可能性があります。これには、新しい技術の導入や自分が持っていないスキルを持つ新しい才能の到来に対して本能的に脅威を感じることも含まれます。

 

Drawing unhealthy comparisons

When we feel uncertain of our value, it’s common to make comparisons to others we fear are seen as more relevant. Comparison can be a healthy way to learn from others if we use it to accurately gauge our strengths and opportunities. But when those comparisons are triggered by our fears of inferiority, they become destructive.

 

This can lead us in two directions. We can weaponize others’ success and talent against ourselves, condemning us to the inevitable obsolescence we fear. Or we can become dismissive and condescending toward others’ abilities and achievements to inflate our sense of relevance.

 

行不健康的比

当我们对自己的价感到不确定,常常会与我担心被视为更有意的人行比。如果我用比来准确衡量自己的优势和机会,可以是一种健康的向他人学的方式。但当些比由我的自卑感触发时,它就会得具有破坏性。

 

可能会致我走向两个方向。我可以将他人的成功和才能自己的武器,把自己判定不可避免地被淘汰的象。或者,我可以他人的能力和成就蔑和居高下,以此来夸大自己的重要性。

 

不健康な比較をすること

自分の価値に不安を感じると、自分よりも関連性があると見なされる他人と比較するのは一般的です。比較は、自分の強みや機会を正確に評価するために他人から学ぶ健康的な方法であることがあります。しかし、それらの比較が劣等感によって引き起こされると、それは破壊的になります。

 

これにより、二つの方向に進む可能性があります。他人の成功や才能を自分に対して武器として使い、自分が恐れている時代遅れになる運命を自らに宣告するか、あるいは他人の能力や業績を軽視し、見下すことで、自分の関連性を誇張することです。

 

 

Replacing Your Fear

If you suspect that you’re haunted by deeper fears of obsolescence, here are some ways to begin breaking free of them and reclaiming your agency, regardless of where you are in your career:

 

替代你的恐惧

如果你怀疑自己被深次的过时恐惧所困,无职业生涯的哪个段,以下是一些开始些恐惧并重新掌控自己命运的方法:

 

恐怖を置き換える

もしあなたが時代遅れになることへの深い恐怖に悩まされていると感じたら、以下の方法を使ってそれらの恐怖から解放され、キャリアのどの段階にいても自分の力を取り戻すことができます。

 

Take an honest inventory of your unique talents

When we feel insecure about the relevance of our abilities, it becomes all too easy to see them through distorted lenses, either over-inflating their merits or undervaluing them. Gather tangible evidence of your contributions through feedback from colleagues and find out what they believe makes yours uniquely valuable. Ask experts you respect about which capabilities you should focus on strengthening to keep them valuable and relevant in the future.

 

诚实估你的独特才能

当我们对自己能力的相关性感到不安,很容易通扭曲的镜头来看待它,要么点,要么低估它的价。通同事的反收集你献的具体据,了解他们认为你的哪些才能具有独特的价询问你尊敬的家,了解你应该专注于哪些能力的提升,以在未来保持其价和相关性

 

自分の独自の才能を正直に評価する

自分の能力の関連性に不安を感じると、それを歪んだ視点で見てしまいがちです。才能のメリットを過大評価したり、過小評価したりすることがあります。まずは同僚からのフィードバックを通じて、自分の貢献の具体的な証拠を集めましょう。彼らがどの点であなたの才能が独自に価値があると考えているのかを確認します。尊敬する専門家に、将来も価値と関連性を保つために強化すべき能力について尋ねてみましょう。

 

Focus on abilities technology can never replace

For earlier-career employees particularly anxious about technologies like AI and robotics, don’t try and outrun their productivity or analytical powers. Instead, lean into human capabilities like empathy, curiosity, and resilience. As Tomas Chamorro-Premuzic so eloquently states, “We may not know what tomorrow’s jobs will look like, but we can safely assume that when people are more curious, emotionally intelligent, resilient, driven, and intelligent, they will generally be better equipped to learn what is needed to perform those jobs and provide whatever human value technology cannot replace.”

 

注于技无法替代的能力

于特别担心AI和机器人等技职业生涯早期工,不要试图超越它的生力或分析能力。相反,要注于共情、好奇心和性等人类能力。正如托斯·-普雷穆兹克(Tomas Chamorro-Premuzic)如此巧妙地表达的那:“我可能不知道明天的工作会是什么子,但我可以有把握地认为,当人更加好奇、情商高、具有性、有驱动力和智力,他通常会更好地学完成些工作所需的知,并提供技无法替代的人类价

 

技術では決して置き換えられない能力に注目する

特にAIやロボティクスのような技術に不安を感じているキャリア初期の社員に対しては、その生産性や分析力を上回ろうとするのではなく、共感、好奇心、レジリエンスといった人間の能力に注力しましょう。トマス・チャモロ-プレムジクが見事に表現しているように、「明日の仕事がどのようになるかはわからないかもしれませんが、人々がより好奇心旺盛で、感情的に知的で、レジリエントで、意欲的で、知的であるとき、一般的に彼らはその仕事を遂行するために必要なことを学ぶためのより良い装備を持ち、技術が置き換えられない人間的価値を提供することができると安全に推測できます。」

 

Honor the glory days and box up the trophies

For those later in their careers clinging to past pinnacles of grandeur, honor what you’ve achieved — and let go. Your obsessive focus on the past may be propelling you into the very obsolescence you fear. Box up the proverbial “trophies” you keep peering at longingly and look ahead. The intersection of nostalgia and relevance is a crossroads forcing you to choose one or the other. You can’t have both. Nostalgia might get you invited to share your reflections at a professional dinner, but it’s not going to get you assigned to the latest high-profile projects. Whether you have five years or 15 years in front of you, don’t focus on how to relive bygone successes. The more others perceive you clinging to them, the more evidence you’re serving up that your best days are indeed behind you.

 

尊重煌的去,把杯收起来

于那些在职业生涯后期依然峰的人,尊重你所取得的成就——然后放手。你对过去的着关注可能正在把你推向你所害怕的过时。把你着渴望注的象征性“杯”收起来,向前看。怀旧与相关性的交叉点是一个迫使你做出选择的十字路口。你不能同时拥有两者。怀旧可能会你受邀在职业晚宴上分享你的回,但它不会你被分配到最新的高调项目上。不你面前有五年是十五年的职业生涯,不要注于如何重温去的成功。别人越得你在去,你就越是在提供据表明你最好的日子确经过去了

 

栄光の日々を称え、トロフィーをしまう

キャリアの後半で過去の栄光にしがみついている人々にとって、あなたが成し遂げたことを称え、そして手放しましょう。過去に固執することが、あなたが恐れている時代遅れに自らを追い込んでいるかもしれません。憧れを抱きながら眺め続ける象徴的な「トロフィー」を箱にしまい、前を向きましょう。懐古と関連性の交差点は、どちらかを選ばなければならない分岐点です。両方を持つことはできません。懐古に浸ることは、プロフェッショナルなディナーであなたの回想を共有する招待を受けるかもしれませんが、それが最新の注目プロジェクトに配属されるわけではありません。あなたにあと5年か15年のキャリアが残っているかに関わらず、過去の成功を再現する方法に焦点を当てないでください。他の人々があなたが過去にしがみついていると感じるほど、あなたの最盛期が確かに過ぎ去ったという証拠を提供することになります。

 


Take on new opportunities to stretch

Demonstrating the ability to learn new things is one of the strongest signals you can send to the world about your relevance. More so, it sustains confidence in your ability to adapt to changing conditions, regardless of the stage of your career. Rather than seeing impending change as a threat to your relevance, ask yourself, “What could this uncertainty be inviting me to learn?” While humans aren’t natural fans of uncertainty, it does create opportunities.

 

If you’re earlier in your career, volunteer to serve on projects you believe represent your company’s future, even if only as an observer. Monitor your internal narratives about what you’re experiencing and pay close attention to the symptoms discussed earlier — especially unhealthy comparison, dismissiveness, or self-contempt. Stay focused on being curious, fascinated, and eager to learn.

 

If you’re later in your career, find ways to use your experience to develop others. Where can you be the “senior statesperson” whose wisdom can benefit others coming behind you? Take care not to merely garner an audience with whom to share tales of past triumphs. Instead, develop new mentoring and teaching muscles that graciously transfer knowledge to others — and in return allow you to learn something new as well. Many companies are worried about losing institutional knowledge as seasoned professionals exit the workplace. How can you help codify your company’s most important wisdom to benefit future employees?

 

接受新的挑

展示学新事物的能力是向世界达你相关性的最强信号之一。而且,能在职业生涯的任何保持你适应变化的信心。与其将即将到来的视为对你相关性的威,不如问问自己:“种不确定性会邀我学什么?” 虽然人类天生不喜不确定性,但它确实创造了机会。

 

如果你职业生涯的早期,志愿参与你认为代表公司未来的目,即使只是作为观察者。控你经历事情的内部叙述,并密切关注之前讨论的症状——尤其是不健康的比轻视或自我蔑注于保持好奇、着迷和渴望学

 

如果你职业生涯的后期,找使用你的经验展他人的方法。你可以在哪些地方成能够惠及后的“领导人”?注意不要只是吸引听众来分享去的煌故事。相反,培养新的指和教学能力,将知识优雅地传递给他人——并因此你自己也能学到新的西。多公司担心随着专业人士离开职场,会失去机构知。你如何帮助将公司的最重要智慧纂成未来工有益的形式

 

新たな機会に挑戦する

新しいことを学ぶ能力を示すことは、あなたの関連性を世界に示す最も強力なシグナルの一つです。また、キャリアのどの段階においても、変化する状況に適応する能力への自信を維持することができます。差し迫った変化を脅威と見るのではなく、「この不確実性は私に何を学ばせようとしているのだろう?」と自問しましょう。人間は不確実性を好まないものですが、それは新たな機会を生み出します。

 

キャリアの初期であれば、会社の未来を代表すると思われるプロジェクトに観察者としてでも参加するように志願しましょう。経験していることについての内なる物語を監視し、前述した症状、特に不健康な比較、軽視、自己軽蔑に注意を払いましょう。好奇心を持ち、魅了され、学ぶことに熱心であり続けることに焦点を当てましょう。

 

キャリアの後半であれば、あなたの経験を他者の成長に活かす方法を見つけましょう。あなたの知恵が後に続く人々に利益をもたらす「シニアステーツマン」になれる場所はどこでしょうか?単に過去の勝利の物語を共有する聴衆を集めるのではなく、知識を他者に優雅に伝える新たな指導と教育のスキルを発展させましょう。そして、その過程で新しいことを学ぶ機会を自分にも提供しましょう。多くの企業は、熟練したプロフェッショナルが職場を去る際に失われる組織的知識を心配しています。あなたはどのようにして、会社の最も重要な知恵を未来の従業員に利益をもたらすために体系化することができるでしょうか?

 

Curb entitlement and focus on contribution

One potential nasty side effect of fearing our obsolescence is entitlement. Early-career professionals can become petulantly insistent about being given plum assignments and opportunities to shine. They may resent later-career professionals who they view as “blocking” their upward opportunities. By contrast, tenured professionals feel they’ve “earned” their right to be seen as important simply because of their track record. They may resent newly arriving talent as not having earned their right to take on greater challenges that are rightfully theirs.

 

This conflict between legacy and potential is counterproductive. Both versions of entitlement leave foul tastes in others’ mouths, and the irony is that without each other, neither younger professionals’ potential nor older professionals’ legacies are realized.

 

Replace any hint of such sentiments with a genuine commitment to serving and contributing across generations. Regardless of where you are in your career, maintain a posture of humility, and graciously look for opportunities to help others shine. Some of the most important factors that keep professionals relevant at every stage of their career are having others experience them as a joy to work with, a great colleague to learn from, and someone who genuinely cares about the success of others.

 

抑制特权意注于

担心过时的一个潜在副作用是特权意职业生涯早期的专业人士可能会拗地持要得重要任和展示机会。他可能会怨恨那些他们认为在“阻碍”自己晋升机会的职业生涯后期的专业人士。相比之下,深的专业人士则认为自己因为过往的成视为重要人物。他可能会怨恨新来的才干,认为没有格承担本属于自己的更大挑

 

遗产与潜力之的冲突是无益的。两种特权意都会生反感,刺的是,如果没有方,无是年轻专业人士的潜力是年长专业人士的遗产都无法实现

 

将任何种情换为跨代服献的真。无职业生涯的哪个段,都要保持谦逊的姿,并雅地找帮助他人耀的机会。在职业生涯的每个段,保持相关性的最重要因素之一是他人得与你合作是一种趣,是得学秀同事,并且是真正关心他人成功的人

 

特権意識を抑え、貢献に焦点を当てる

時代遅れになることへの恐怖から生じる可能性のある厄介な副作用の一つに、特権意識があります。キャリア初期のプロフェッショナルは、自分が目立つような重要な仕事や機会を与えられることにこだわりがちです。彼らはキャリア後期のプロフェッショナルを、自分の昇進の機会を妨げる存在と見なして反感を抱くこともあります。一方で、経験豊富なプロフェッショナルは、自分の実績があるからこそ重要視されるべきだと考えがちです。彼らは、新しく入ってくる才能が自分たちの正当な挑戦の機会を奪う存在と見なして、反感を抱くこともあります。

 

このレガシー(遺産)とポテンシャル(潜在力)との対立は非生産的です。どちらの特権意識も他人に不快感を与えますが、皮肉なことに、互いがいなければ若いプロフェッショナルの潜在力も年配のプロフェッショナルの遺産も実現されないのです。

 

こうした感情の一片でもあれば、それを世代を超えて貢献し奉仕するという真摯なコミットメントに置き換えましょう。キャリアのどの段階にいても、謙虚な姿勢を保ち、他人が輝く手助けをする機会を優雅に探しましょう。キャリアのあらゆる段階でプロフェッショナルが関連性を保つための最も重要な要素のいくつかは、共に働く喜びを他人に感じさせ、学ぶべき素晴らしい同僚であり、他人の成功を真剣に気にかける人物として経験されることです。

 


 

「学ぶことをやめたとき、人は老いる。20歳でも80歳でも。」 - ヘンリー・フォード

"任何停止学的人,无是二十岁还是八十,都是老了。" - 亨利·福特

"Anyone who stops learning is old, whether at twenty or eighty." - Henry Ford

 

 

「変化を恐れず、それを受け入れること。それが成長の鍵である。」 - アノニマス

"不要害怕化;接受它。是成的关" - 无名氏

"Do not fear change; embrace it. It is the key to growth." - Anonymous

 

「進歩は心の準備から始まる。」 - ジョージ・バーナード・ショー

"没有改就没有步,那些不能改自己想法的人什么也改不了。" - ·伯德·

"Progress is impossible without change, and those who cannot change their minds cannot change anything." - George Bernard Shaw

 

 

「昨日の自分よりも少しだけ成長しよう。それが成功への道だ。」 - オプラ・ウィンフリー

"尽你所能做到最好,直到你知道更好。然后,当你知道更好,做得更好。" - 奥普拉·温弗瑞

"Do the best you can until you know better. Then when you know better, do better." - Oprah Winfrey

 

「過去を振り返らず、前を向き続けよう。」 - ウォルト・ディズニー

"里,我不会长时间地向后看……我不断前,打开新的大门,做新的事情。" - 沃尔特·迪士尼

"Around here, we don't look backwards for very long... we keep moving forward, opening up new doors and doing new things." - Walt Disney

 

At every stage of life, we all long to feel significant, knowing that our uniqueness matters in the world. When that longing feels existentially threatened by forces outside our control — like the passage of time or the arrival of change — it can spiral us into an identity crisis that bitterly distorts our sense of who we are and extinguishes our belief in what we hope to become.

 

Yet plenty of professionals at every career stage find ways to keep learning, adapting, and contributing. Given that truth, then, obsolescence is not an outcome, but a mindset. When our fear of it overtakes our belief that we always have more to offer, we don’t “become” obsolete — we consign ourselves to it. Obsolescence isn’t the result of losing our perceived usefulness. It’s a consequence of forfeiting our humanity and agency. Accept that your greatest relevance to the world isn’t merely having the most cutting-edge skills. Plenty of people who nobody wants to work with have those. Instead, embrace your relevance as the sum total of all the ways you can enable those around you to sustain and savor their significance. Rivet your focus there, and you’ll never have to fear obsolescence.

 

在生命的每个段,我都渴望感到自己是重要的,知道我的独特性在世界上有意。当渴望受到我无法控制的力量的威胁时——比如时间的流逝或化的到来——它会陷入身份危机,重扭曲我们对自己的认识,并熄们对未来的希望。

 

然而,各个职业阶段的专业人士都找到了继续、适献的方法。一事过时并不是一种果,而是一种心。当我们对过时的恐惧超了我有更多可提供的信念,我不会“得”过时,而是将自己置于过时的境地。过时不是失去我认为的有用性的果,而是放弃我的人性和自主性的果。接受这样一个事:你世界的最大相关性不仅仅有最前沿的技能。很多人些技能,但却没有人愿意与他共事。相反,要抱你作一个整体的相关性,即你能够以各种方式帮助周的人保持和珍惜他的重要性。注于此,你将永必担心过时

 

人生のあらゆる段階で、私たちは皆、自分の存在が世界にとって重要であり、独自性が価値を持つと感じたいと願っています。しかし、その願いが時間の経過や変化の到来といった自分ではコントロールできない力によって存在論的に脅かされると、アイデンティティの危機に陥り、自分が誰であるかについての認識が苦々しく歪められ、将来に対する希望が消えてしまうことがあります。

 

それでも、あらゆるキャリアの段階にいる多くのプロフェッショナルが学び続け、適応し、貢献する方法を見つけています。したがって、時代遅れになることは結果ではなく、心の持ちようです。それが恐怖に駆られ、自分にはまだ提供できるものがあるという信念を覆い隠すとき、私たちは「時代遅れ」になるのではなく、自分自身をそうしてしまうのです。時代遅れになることは、自分の有用性が失われる結果ではなく、人間性や主体性を放棄する結果なのです。

 

自分が世界にとって最大の関連性を持つのは、最新の技術を持つことだけではないことを受け入れましょう。誰も一緒に働きたがらない人でも、最新の技術を持っている人はたくさんいます。むしろ、周りの人々が自分の重要性を維持し、味わうことを可能にする方法の総和として自分の関連性を捉えましょう。そこに焦点を当て続ければ、時代遅れになることを恐れる必要はありません。

 

 お問い合わせ:info@keishogrm.com

 

Thank you for your support and I hope you‘ll good it! 

今日も一日をご機嫌で!共に顔晴りましょう。 ありがとうございました。

May you have many wonderful things in your life.

あなたに、素敵な事が沢山ありますように。

Keiko Mizuno,水野敬子,2024, Global Beauty Times Premium

 

0 件のコメント: